Cómo hacer que la traducción sea compatible con cualquier película a través de los mejores sitios de subtítulos

A veces descargas una película de Internet y después de descargarla te das cuenta de que no está subtitulada, o puede que ya esté traducida, pero la traducción no es compatible, es decir, la traducción precede al sonido o es posterior al sonido, por lo que desea obtener la traducción compatible para su copia de la película, por lo que en este tema revisaremos los mejores sitios de traducción, le diré cómo saber qué versión es compatible con su versión y también resolver el problema del progreso de la traducción y demora.

 Los mejores sitios para subtitular películas:

sitio de subescena Es el mejor sitio para subtitular películas, ya que contiene muchos subtítulos de películas en árabe, inglés y muchos otros idiomas, y se considera uno de los mejores y más fuertes sitios para traducir películas árabes.

Foro para subtitular películas y series - DVD árabe La sección de traducción dentro del Arab DVD Forum es uno de los foros de traducción más grandes porque contiene traductores distinguidos que ofrecen sus traducciones de forma gratuita para todos.

Hay otros sitios de traducción, pero los sitios anteriores son los mejores y más populares en traducciones al árabe, por lo que a menudo, si no encuentra la traducción de la película que desea en uno de ellos, no la encontrará en ningún otro sitio, pero hay otra forma un tanto profesional, hay algunos sitios famosos en peliculas en internet, suben las peliculas se integran con los subtitulos, y la traduccion es especifico a estos sitios, es decir compran sus derechos, entonces le puedes escribir a la persona que puso la película y le pide que le envíe la traducción porque quiere ver la película en la versión original, y él le responderá y le enviará la traducción.

¿Cómo sabes que la traducción es compatible con tu versión?

Primero, hay muchas copias de películas, y debes seleccionar bien la copia que tienes, y puedes seleccionarla ya sea desde el lugar donde la descargaste o desde el nombre de la película en tu dispositivo, por ejemplo, puede estar en este formulario "Krrish.2006.1CD.Sub.DvDrip.Xvid-Gabar", y aquí La película es 1 señor, qué parte es una y el nombre de la versión es Dvdrip.Xvid, por lo que ingresa a los sitios de traducción anteriores y busca una traducción para esta versión como se nota en la imagen de abajo..

Ahora, como puede ver en la imagen de arriba, hemos encontrado la versión compatible, que es una versión árabe con el mismo nombre "DvDrip.Xvid-Gabar" y un señor. Lo descargas y luego copias la traducción en la misma carpeta. como la película y con el mismo nombre que se observa en la siguiente imagen:

Y aquí reproduces la película y los subtítulos funcionarán sin problemas.

Resuelve el problema de los subtítulos que no aparecen

Es posible que los subtítulos no funcionen con la película después de realizar los pasos anteriores en el programa 'Media Player Classic', por lo que debe hacer clic derecho en la pantalla de la película, luego elegir "Subtítulos" y luego hacer clic en Habilitar como se muestra en la siguiente imagen.

 Resuelva el problema del progreso y el retraso de la traducción.

Ciertamente, si descarga la traducción compatible como se mencionó anteriormente, no encontrará este problema, pero qué pasa si no encuentra una versión compatible, aquí debe enviar la traducción hacia adelante unos segundos para que coincida con el sonido o retrasar la traducción unos segundos. segundos para que coincida con el sonido, y aquí y a pesar de la disponibilidad de esta función en la mayoría de los programas de reproducción de video, pero le aconsejo que los use en kmjugador Al ejecutar el programa y presionar ] + Shift para retrasar la traducción durante cinco segundos... y puede volver a presionar para aumentarla otros cinco segundos y así sucesivamente... y para enviar la traducción... presione [Shift +, y también puede ingresar el tiempo usted mismo presionando Alt + Y, luego ajusta la traducción, por ejemplo, se detiene en una oración en la película, luego busca la traducción de la oración, está retrasada o avanzada, y ajusta la traducción en base a esta frase.

Conclusión

Espero que el tema se haya presentado nuevo para todos, los problemas anteriores y también los mejores sitios de subtítulos de películas que todos buscan, por lo que este tema se publicó para resolver estos problemas y también responder preguntas sobre ellos, y espero que el la explicación es clara y comprensible para todos, gracias.

3 comentarios

Ir al botón superior